خيارات التسجيل

Objectifs du Syllabus

Ce syllabus vise à fournir aux étudiants de première année les compétences fondamentales en traduction écrite, en mettant l'accent sur trois types de textes spécifiques : le résumé, le compte-rendu et le rapport. À la fin du semestre, les étudiants devraient être capables de :

  • Comprendre et appliquer les principes de base de la traduction pour ces trois types de textes.
  • Développer des stratégies pour condenser un texte tout en préservant son sens (résumé).
  • Savoir structurer et présenter une analyse objective dans un compte-rendu.
  • Apprendre à rédiger un rapport professionnel clair et précis, en utilisant une terminologie appropriée et un ton formel.

Résumé

Objectifs spécifiques :

  • Définir le concept de résumé et identifier ses caractéristiques.
  • Apprendre à identifier les idées principales et secondaires d'un texte source.
  • Acquérir la capacité de condenser un texte en conservant sa signification essentielle sans altérer le contenu.

Compétences à développer :

  • Analyse du texte source pour en extraire les informations clés.
  • Traduction fidèle et concise des idées principales.
  • Utilisation d'un langage précis et direct, en évitant les détails non essentiels.

Compte-Rendu

Objectifs spécifiques :

  • Comprendre le rôle du compte-rendu dans le domaine académique et professionnel.
  • Apprendre à rédiger un compte-rendu clair et objectif d’un texte ou d'une situation.
  • Appliquer une analyse critique tout en restant neutre et factuel.

Compétences à développer :

  • Identification des points clés d’un texte.
  • Rédaction d’un texte qui résume l'essentiel, avec un regard critique sur le contenu.
  • Utilisation d’une terminologie appropriée pour la rédaction de rapports objectifs.

Rapport

Objectifs spécifiques :

  • Comprendre les caractéristiques d’un rapport (structure, formalité, etc.).
  • Apprendre à organiser l'information de manière logique et cohérente.
  • Savoir adapter le style et le ton en fonction du public cible (ex. : rapport académique, professionnel, etc.).

Compétences à développer :

  • Structuration d’un rapport en sections claires : introduction, développement, conclusion.
  • Capacité à traduire des informations complexes de manière claire et accessible.
  • Utilisation d’un langage formel et d'une argumentation rigoureuse.

Méthodologie et Évaluations

  • Cours magistraux et travaux pratiques : Les étudiants auront des cours théoriques sur chaque type de texte et des séances de pratique en petits groupes.
  • Lectures obligatoires : Des articles et des extraits de rapports seront fournis pour étude.
  • Évaluations continues : Des exercices hebdomadaires de traduction (résumé, compte-rendu, rapport) seront proposés pour évaluer la progression des étudiants.
  • Examen final : Un examen combinant la traduction d'un résumé, d'un compte-rendu et d'un rapport sera organisé en fin de semestre.

الانضمام الذاتي (طالب)
الانضمام الذاتي (طالب)