
Le cours vise à faire connaître aux étudiants l’aspect pratique du cours qui repose sur la traduction de différents textes. Il s’agit d’entrainer les apprenants à avoir recours aux plusieurs étapes avant d’entamer le processus de la traduction. D’abord, en appliquant les acquis théoriques qu’ils ont appris au cours de l’année précédente, ensuite en se basant sur les caractéristiques linguistiques de chaque texte ainsi que les enjeux de sa traduction. Ceci, leur facilite la tâche lors de la traduction.
Contenu de la matière:
Le texte Journalistique (articles de presse) |
le Texte histoire (texte relatif à l'histoire et l'archéologie) |
le texte littéraire (extrait des romans et des nouvelles) |
Le texte économique (textes relatifs à la finance et le commerce) |
le Texte scientifique (textes relatifs à la médicine et la pharmacie) |
le Texte politique (les textes relatifs aux relations internationales et la diplomatique) |
le Texte Juridique (les textes relatifs à la réglementation et la législation) |
- Enseignant: RIMA KAMEL